Главная
>>
Занимательное языкознание >>
Занимательная фразеология
Весёлый
фразеологический словарь в стихах
Стихи с
крылатыми фразами
Кроссворд
«Профессиональные фразеологизмы»
Фразеологический шагослов
ВЕСЁЛЫЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
Ларчик просто открывался
Но плюс на минус заменил.
Весь вечер над примером бился –
Ответ упорно не сходился.
Антон и так, и так старался,
А ларчик просто открывался.
«Ларчик просто открывался» скажут в ситуации, когда нашёлся
простой выход из затруднительного положения.
Лезть в
бутылку
Друзья не могут убедить
Заносчивого Диму,
Что посговорчивее быть
Порой необходимо.
Ведь даже из-за пустяка
Он спорить может пылко,
Хоть и не прав наверняка,
Готов залезть в бутылку.
«Лезть в бутылку» – означает сердиться, злиться, упрямиться по
пустякам.
Медведь
на ухо наступил
У Федора одна отрада:
Наш Федя обожает петь.
Поет где надо и не надо,
А нам приходится терпеть.
Ведь у него беда со слухом,
В народе верно говорят:
Коль наступил медведь на ухо,
Ты уж молчи погромче, брат.
«Медведь на ухо наступил»
– говорят о человеке, без
музыкального слуха, который не умеет петь, или поет громко, но фальшиво.
Молоть чепуху
Что за шум, что за гром
На уроках в школе?
Целый день Антон с Петром
Чепуху мололи!
Сами вряд ли понимали,
Что за глупости болтали.
«Молоть чепуху»
– означает говорить что-то
неправильное, бессмысленное, рассуждать о том, чего не знаешь.
Море по колено,
горы по плечо
Всех смелее в классе Лена,
Даже если припечёт,
Ей и море по колено,
Да и горы по плечо.
Знай себе, смеётся звонко,
Добиваясь своего,
Вот отважная девчонка,
Не боится ничего.
«Море по колено, горы по плечо»
–
говорят о человеке, уверенном в своих силах, готовом не задумываясь
совершить любое дело.
Мышиная возня
Кота отправили на дачу.
Сижу один и горько плачу:
Теперь на кухне у меня
Идёт мышиная возня.
(А. Усачёв)
«Мышиная возня»
– это мелочные хлопоты, заботы, занятия или же мелкие
интриги, недостойные дела.
Наврать с три
короба
По грибы Егор пошёл,
Собирал их здорово:
Два гнилых сморчка нашёл,
А наврал с три короба.
(А. Усачёв)
«Наврать с три короба»
– очень много наврать.
На всех парах
Все лето Маша без подруг
У бабушки скучала.
Домой приехали, и вдруг
Марину повстречала.
– Привет, Марин! – она кричит
И к ней на всех парах летит.
«На всех парах»
–
значит очень-очень быстро.
Наломать дров
Отлично Кукушкина Алла
Предмет у доски отвечала.
Зачем ей Олег подсказал?
Ведь сам он вопроса не знал.
Учитель, услышав подсказку,
Сломал раздраженно указку.
Да, как всегда, Олег Петров
Смог наломать немало дров.
«Наломать дров»
–
означает наделать глупостей по незнанию, навредив какому-нибудь делу или
самому себе.
Намотать на ус
Говорит Наташе дед:
Я помочь тебе стремлюсь
И полезный дать совет,
Намотай себе на ус!
Но тотчас ему в ответ
Внучка рассмеялась:
–
У меня усов же нет,
Ах, какая жалость!
«Намотать на ус»
–
означает запомнить то, что может пригодиться в будущем.
На носу
(Танины приметы)
Как на носу высыпают веснушки,
Это примета – весна на носу.
Если же нос посинел у Танюшки –
Лето. Черника поспела в лесу.
Нос от загара сделался бронзовым –
Ждите, что осень скоро придёт.
Стал от мороза немножечко розовым –
Значит, друзья, на носу Новый год!
(А. Усачёв)
«На носу» – очень скоро.
Так бывает
Папа как-то, ну, всерьёз,
Выразился странненько:
Что он наступил на хвост
Своему начальнику.
Папа служит в зоопарке.
Но я не об этом!
Может, спутал по запарке
Клетку с кабинетом?
(Доктор Немо
■)
«Наступить на хвост»
– решительно воздействовать на кого-либо.
Не по дням,
а по часам
После каникул Власов Стас
С трудом узнал любимый класс.
Он самым низким был всегда
И перерос всех. Это да.
Не верит Стас своим глазам,
Как начал он смеяться:
– Рос не по дням, а по часам,
Я этим летом, братцы!
«Не по дням, а по часам» – значит быстро, стремительно расти,
изменяться.
Ни пуха, ни пера
Олег, Маринин старший брат,
Совсем экзаменам не рад.
Идет уж третий раз сдавать,
Да не успел всё прочитать.
И вслед кричит ему сестра:
«Олег! Ни пуха, ни пера».
«Ни пуха, ни пера»
–
говорят, когда желают товарищам удачи, успеха в каком-то деле,
начинании.
Остались
рожки да ножки
С Людой Лаптевой беда,
Опоздала, как всегда,
Ждал её на праздник класс
Безуспешно целый час.
Нет торта на блюдце – одни только крошки,
Остались нашей Люде
Вновь рожки лишь да ножки.
«Остались рожки да ножки»
–
скажут тогда, когда почти ничего не осталось.
Откладывать в долгий ящик
Раз бабушке сказал Антон,
Что грядки все скопает он.
Пообещал ей, да забыл,
Как в долгий ящик отложил.
«Откладывать в долгий ящик» – означает откладывать выполнение
чего-нибудь на неопределенный срок.
От
корки до корки
Если б из сыра делали книжки,
Грамоту быстро освоили мышки:
Были б от Пушкина мыши в восторге
И Кафку читали от корки до корки.
(А. Усачёв)
«От корки до корки» – от начала до конца,
целиком, полностью, ничего не пропуская.
ВЕРНУТЬСЯ НА СОДЕРЖАНИЕ
|